O intérprete simultâneo e o sentido da visão

Neste post tratamos da importância do sentido da visão para o desempenho dos intérpretes de conferência e da influência de fatores como luz e sombra para sua concentração. Continue reading

nenhum comentário

Escola de Intérpretes de Línguas Raras

O profissionalismo dos intérpretes de São Paulo é notável. De modo geral, os serviços para eventos em São Paulo são bons, há uma grande riqueza de opções, todas as gamas de preços e alto grau de profissionalismo. No entanto, no … Continue reading

4 comentários

Voicelink no Giffoni São Paulo Film Festival

Entre os dias 28 de janeiro a 01 de fevereiro de 2013, os intérpretes da Voicelink tiveram o enorme prazer de participar da primeira edição do Giffoni São Paulo Film Festival. Originário da Itália, este é o maior festival de cinema … Continue reading

nenhum comentário

Retrospectiva 2012- Voicelink Tradução Simultânea

O ano já está acabando e não podemos deixar passar em brancas nuvens. Queremos compartilhar com vocês alguns momentos da nossa corrida vida de intérpretes em 2012. Foram muitos eventos, algumas viagens e vários novos clientes atendidos pela Voicelink Tradução Simultânea, … Continue reading

2 comentários

Intérprete-coordenador e taxa de coordenação, o que são?

Muitos contratantes de eventos não sabem por que os intérpretes profissionais incluem uma taxa de coordenação nas propostas de serviços que enviam. Pois bem, a taxa de coordenação serve para remunerar o trabalho do intérprete-coordenador, que tem uma lista extensa … Continue reading

nenhum comentário

Tradução simultânea: Guia prático para o ouvinte

Você vai participar de um evento e ouvir a tradução simultânea disponibilizada pelos organizadores do congresso? Sabe como usar o aparelho de tradução simultânea direitinho? Veja aqui algumas dicas para tirar proveito máximo da experiência e sugestões para resolver problemas com o receptor de … Continue reading

nenhum comentário

A tradução simultânea de eventos científicos e técnicos

Hoje resolvi falar um pouco sobre a tradução simultânea dos diferentes tipos de eventos em que nós, intérpretes simultâneos, trabalhamos e suas características do ponto de vista do intérprete, mostrando um pouco dos aspectos básicos e das dificuldades de cada evento. Acho que, grosso modo, podemos … Continue reading

1 comentário

Filósofo Gilles Lipovetsky em dose dupla

No mês de setembro, os intérpretes da Voicelink Tradução Simultânea traduziram o filósofo francês Gilles Lipovetsky em dois eventos diferentes. 

nenhum comentário