Vocabulário bilíngue de Game of Thrones

Como intérpretes simultâneos devemos sempre  melhorar nossas habilidades linguísticas e amplitude cultural. Este é um dever que pode também se transformar num passatempo interessante e divertido. Como? Com a ajuda de séries de TV e filmes. A tradução simultânea, por … Continue reading

1 comentário

Intérprete da mensagem dos golfinhos

O primeiro homem a velejar sozinho, sem escala, em volta ao mundo [skipper to sail solo around the world] foi o francês Bernard Moitessier. Ele participou da primeira regata volta ao mundo em solitário, em 1968, e seria o vencedor, … Continue reading

3 comentários

A tradução simultânea de eventos científicos e técnicos

Hoje resolvi falar um pouco sobre a tradução simultânea dos diferentes tipos de eventos em que nós, intérpretes simultâneos, trabalhamos e suas características do ponto de vista do intérprete, mostrando um pouco dos aspectos básicos e das dificuldades de cada evento. Acho que, grosso modo, podemos … Continue reading

1 comentário

Voicelink na Intl Terminology Summer School em Viena

A Voicelink Tradução Simultânea participou da  International Terminology Summer School, um curso intensivo de uma semana sobre terminologia, na última semana de junho de 2010 em Viena, Áustria.

nenhum comentário

Vocabulário da chuva

Apesar de ser falso o mito de que os povos Inuit tem centenas de palavras para nomear a neve,  seria até plausível que nas últimas semanas os paulistanos tivessem engrossado o  léxico com palavras para nomear o pinga-pinga [drip-drop] constante que inferniza nossa vida. Inspirada pela  chuvarada … Continue reading

5 comentários

Tradutor, tradutor simultâneo ou intérprete?

Afinal, qual é o certo? Cada área tem o seu jargão, até a interpretação, área que lida com centenas de jargões diferentes. Há muita confusão em torno do nome do profissional que ocupa as cabines de tradução simultânea. Rios de tinta já … Continue reading

4 comentários