Profissão Intérprete: Entrevista com Fabiene Rocha

Profissão Intérprete de Conferências Hoje publicamos mais uma entrevista da série Profissão Intérprete, iniciada com o colóquio com a intérprete-coordenadora da Voicelink Andréa Bianchi. Respondendo às perguntas de Andréa Bianchi e dando um panorama geral da carreira de intérprete de … Continue reading

nenhum comentário

Quando chega o fim do ano…

Esta é a credencial que mais gostamos de usar!

nenhum comentário

Vídeo institucional da Voicelink Tradução Simultânea

Fizemos este vídeo institucional no final do ano passado, mas 2012 começou tão corrido que nem tivemos tempo de postar! Assistam para curtir um pouquinho da emoção que é trabalhar para grandes plateias e em eventos dos mais variados assuntos, … Continue reading

nenhum comentário

Quando eu crescer…quero ser intérprete da ONU

Você quer ser intérprete? Pois saiba que você está em boa companhia! Hoje, folheando o livro de tiras da Mafalda que trouxe da minha última viagem à Argentina, descobri que a aspiração desta adorável e inquisitiva pessoinha era ser intérprete … Continue reading

nenhum comentário

Workshop para intérpretes: Cuidados com a Voz

Eu já confirmei a minha presença. Acho que vai ser nota 10. A Associação Profissional de Intérpretes de Conferência – APIC convida seus associados e intérpretes não afiliados para este interessantíssimo workshop. Workshop para Intérpretes: Cuidados com a Voz Data: … Continue reading

nenhum comentário

O tradutor-intérprete como personagem

Quais são os livros que retratam a profissão do tradutor-intérprete, ou se não isso, ao menos descrevem um pouco do nosso trabalho? Você pode garimpar alguns deles nas livrarias. Se o seu sonho é trabalhar como tradutor-intérprete, você não pode deixar de ler estas obras de ficção que falam um pouco do trabalho dos intérpretes. 

nenhum comentário